Hilfe in Französisch, dringend !

Diskutiere Hilfe in Französisch, dringend ! im Smalltalk Archiv Forum im Bereich Smalltalk; Da ich morgen eine Französisch Schularbeit schreibe, hab ich gleich mal eine Nacherzählung (im passé composé) geübt.... :) Da ich mir aber nicht...
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Wellifreundin

Wellifreundin

Registriert seit
11.05.2008
Beiträge
1.524
Reaktionen
0
Da ich morgen eine Französisch Schularbeit schreibe, hab ich gleich mal eine Nacherzählung (im passé composé) geübt.... :)
Da ich mir aber nicht 100%ig sicher bin ob auch alles korrekt ist, wollte ich die Französischexperten unter euch mal fragen...:uups:

Das ist eine Nacherzählung von dem Leben des Jules Vernes:

La vie de Jules Verne


Nantes, 8 fevrier 1828

Monsieur Pierre Verne et sa famille ont habité sur l´ île Feydeau. Le Monsieur a
eu trois filles: Anna, Mathilde et Marie. Il a eu aussi deux fils: le fils Jules Verne et son frère Paul.
Son premier enfant, Jules Verne, n´ a pas été tourjours dans la lune...
Il a aimé les bateaux, les gens, la mer, les fleuves et les usines à la campagne à Chanteney. Le fils a adoré sa cousine Caroline. Il a eu dix ans et il a déjà amoureux, mais Caroline a habité aux Indes. Un jours, Jules Verne a été parti.
Son famille n´ ont pas su où l´ado est parti. Mais ensuite, son père retrouvé dans le quais à Paimboeuf. Jules Verne a voulu aller avec le bateau jusqu´ un Indes.
La punition de son père a été dure...



Ich bin mir auch nicht sicher ob es "a été" und "a eu" heißt...:eusa_think:
Und bei diesen Sätzen bin ich auch unsicher: "Son famille n´ ont pas su où l´ado est parti." ---> er sollte heißen: Seine Familie wusste nicht wo der Jugendliche hinfuhr/wegfuhr....
"Un jours, Jules Verne a été parti." ---> sollte heißen: Eines Tages war Jules Verne verschwunden/weg.


Ich hoffe ihr könnt mir da weiterhelfen !!! Vielleicht findet ihr ja die Fehler...
Lg
 
19.01.2010
#1
A

Anzeige

Guest

Kennst du schon die Warehouse Deals? Amazon bietet hier zurückgesandte und geprüfte Ware deutlich billiger an.
Dort gibt´s das auch speziell nur mit interessanten Dingen aus dem Haustierbedarf. Was haltet ihr davon?
Suru

Suru

Registriert seit
02.07.2007
Beiträge
9.344
Reaktionen
0
Hey :)
Habs mir mal durchgelesen.

Parti? ISt das ein Infinitiv? Da muss doch partire hin?

Da hast du das a vergessen.

Also a été ist richtig und a eu auch...[also das 1. von étre und das zweite von avoir]
Und ja, soweit ich weiß [hab gerade nochmal gegooglet und en paar Freunde genervt :p] heißt es auch il a su...

Also ich hab mir jetzt nur die passe compose Wörter angeschaut udn da warst du richtig gut :clap:

LG Suru
 
Tierliebe

Tierliebe

Registriert seit
13.02.2009
Beiträge
1.947
Reaktionen
3
OMG! Du Bist jünger als ich und hast jezz schon vergangenheit (?) gelernt!
Haben gerade (in der 5.) mal zusammengesetzte zukunft gelernt.

Naja hatte 3. u. 4. aber auch latein! Wie ich es hasse!^^

Sorry kann dir also nd helfen wollte nur mal reinschreiben.
*daumen drück*
naja.
ich schreib morgen 2 Stündige Englisch-Schularbeit! *help* :(
 
Germi

Germi

Registriert seit
01.07.2009
Beiträge
824
Reaktionen
0
ach gott wie ich französisch hasse...ich kann den ganzen sch**** nicht...auch nicht das und zeiten kann ich nicht mal auseinander halten.....-.-
 
Wellifreundin

Wellifreundin

Registriert seit
11.05.2008
Beiträge
1.524
Reaktionen
0
Parti? ISt das ein Infinitiv? Da muss doch partire hin?
Also heißt es richtig: "Jules a ete partir" ? (bin jetzt zu faul die acents zu machen... xD) schon oder ?

Jap danke, das mit dem a war ein Flüchtigkeitsfehler...^^

Also a été ist richtig und a eu auch...[also das 1. von étre und das zweite von avoir]
Und ja, soweit ich weiß [hab gerade nochmal gegooglet und en paar Freunde genervt :p] heißt es auch il a su...
Gut, danke:D

Also ich hab mir jetzt nur die passe compose Wörter angeschaut udn da warst du richtig gut :clap:
Dankeschön:uups:

LG Suru



OMG! Du Bist jünger als ich und hast jezz schon vergangenheit (?) gelernt!
Haben gerade (in der 5.) mal zusammengesetzte zukunft gelernt.

Naja hatte 3. u. 4. aber auch latein! Wie ich es hasse!^^

Sorry kann dir also nd helfen wollte nur mal reinschreiben.
*daumen drück*
naja.
ich schreib morgen 2 Stündige Englisch-Schularbeit! *help* :(
Jap, wir lernen jetzt schon die Vergangenheit (Ich bin jetzt in der 4 und wir haben seit der 3 Französisch...---> Österreichisches Schulsystem)
OMG, ich glaube mir gefällt Latein auch nicht...:? Brauche es aber für mein Studium:roll: Danke fürs Daumendrücken, geht an dich zurück;)
 
seven

seven

Registriert seit
24.12.2006
Beiträge
33.891
Reaktionen
13
Hey :)
Habs mir mal durchgelesen.


Parti? ISt das ein Infinitiv? Da muss doch partire hin?


Da hast du das a vergessen.



LG Suru
Ich bin für "parti" ;)

Und bei
son père retrouvé dans le quais à Paimboeuf
würde ich sagen, es muss heißen:

"son père l´a retrouvé dans...."

Nun ist mein Französisch allerdings enorm eingerostet, und die französische Grammatik war immer die, die mir trotz LK am schwersten gefallen ist ;)

Heißt es nicht auch "la famille"?

Also "Sa famille n´a pas vu" statt "son famille n´ ont pas vu" ?


Und heißt es "aller avec le bateau?" Oder doch eher "aller au bateau"?


Diese Angaben wie immer ohne Gewähr ;)
Und viel Glück morgen ;)

LG, seven
 
*Emmy*

*Emmy*

Registriert seit
06.06.2009
Beiträge
6.204
Reaktionen
0
Ich hab nur Latein.hehe
 
Suru

Suru

Registriert seit
02.07.2007
Beiträge
9.344
Reaktionen
0
Ja stimmt...partir. [ohne e, sry!]
Also so hab ich das gelernt :)
Schau aber nachher lieber nochmal im Buch nach oder so, hab Angst, dass das falsch ist =/

LG Suru

Also an euch alle viel Glück morgen :D


@seven: Wieso für parti? Bitte belehre mich! :mrgreen:
Aber la famille ist richtig...also sa dann...
 
seven

seven

Registriert seit
24.12.2006
Beiträge
33.891
Reaktionen
13
@Suru, nee, da hast Du was mistverstanden ;)

Der Satz heißt doch: "Jules Verne a été parti."
Da gehört doch kein Infinitiv dahinter ;) Da ist "parti" schon richtig ;)

Ach so - "verschwunden" soll das Ganze heißen? (Ich hätte mal bis zum Ende lesen sollen ;) )

Da würde ich schreiben: "Jules Verne a été disparu" :D
 
Wellifreundin

Wellifreundin

Registriert seit
11.05.2008
Beiträge
1.524
Reaktionen
0
Also: Jules a ete parti ? Ich hab das Verb aber doch schon abgewandelt:eusa_think:--> a ete
Sonst würde es doch heißen: Jules ist wegegangen gewesen.... Oder etwa nicht ? Das wär ja "doppelt gemoppelt" ?


Und bei "son père retrouvé dans le quais à Paimboeuf" würde ich sagen, es muss heißen:

"son père l´a retrouvé dans...."
Das heißt dann: Sein Vater hat ihn in dem Hafen von Paimboeuf wiedergefunden. Oder ?

Heißt es nicht auch "la famille"?

Also "Sa famille n´a pas vu" statt "son famille n´ ont pas vu" ?
Jap stimmt es heißt la famille, aber die familie ist doch Mehrzahl oder etwa nicht ?

Und heißt es "aller avec le bateau?" Oder doch eher "aller au bateau"?
Stimmt, ich glaub es heißt "aller au bateau";)

Glück kann ich immer gebrauchen :D
 
Suru

Suru

Registriert seit
02.07.2007
Beiträge
9.344
Reaktionen
0
*alles wieder zurück nehm*

Man mekrt ich sollte die Alte Grammatik nochmal wiederholen... *seufz* :mrgreen:
 
Mali

Mali

Registriert seit
01.02.2009
Beiträge
591
Reaktionen
0
Ich verhau Franze sowieso immer :(
 
Piraja

Piraja

Registriert seit
23.10.2009
Beiträge
3.782
Reaktionen
0
Da ich morgen eine Französisch Schularbeit schreibe, hab ich gleich mal eine Nacherzählung (im passé composé) geübt.... :)
Da ich mir aber nicht 100%ig sicher bin ob auch alles korrekt ist, wollte ich die Französischexperten unter euch mal fragen...:uups:

Das ist eine Nacherzählung von dem Leben des Jules Vernes:

La vie de Jules Verne


Nantes, 8 fevrier 1828

Monsieur Pierre Verne et sa famille ont habité sur l´ île Feydeau. Le Monsieur a eu trois filles: Anna, Mathilde et Marie. Il a eu aussi deux fils: le fils Jules Verne et son frère Paul.
Son premier enfant, Jules Verne, n´ a pas été tourjours dans la lune...
Il a aimé les bateaux, les gens, la mer, les fleuves et les usines à la campagne à Chanteney. Le fils a adoré sa cousine Caroline. Il a eu dix ans et il a déjà amoureux, mais Caroline a habité aux Indes.
Indien = Inde. Inde ist feminien, deshalb darfst du nicht aux als Präposition nehmen, sondern en. En Inde.

Un jour (ohne s!), Jules Verne a été partir.
->Da du être ja schon ins Passé Composé gesetzt hast, folgt nun der Infitiv von partir. Das ist immer so, wenn du im Passé Composé schreibst.

Son famille n´ ont pas su où l´ado est parti. Mais ensuite, son père retrouvé dans le quais à Paimboeuf. Jules Verne a voulu aller avec le bateau jusqu´ un Indes.
1. famille ist weiblich, also la famille. Deshalb musst du safamille schreiben.
(sa-weibl. / son-männlich / ses - Plural)

2. famille ist Singular. Die Familie. Deshalb darfst du nicht schreiben, la famille ont ... . La famille ist 3. Person Sg. Deshalb - la famille n' a pas été

3. Der vollständige Satz heißt korrigiert:
La famille n' a pas été sure où l'ado est parti.

sure ist ein Adjektiv, also kannst du kein Participe davon bilden,
deshalb, "La famille n'a pas été sure..."



Ich bin mir auch nicht sicher ob es "a été" und "a eu" heißt...:eusa_think:
"a été" - Passé Composé von être
"a eu" - Passé Composé von avoir


"Un jours, Jules Verne a été parti." ---> sollte heißen: Eines Tages war Jules Verne verschwunden/weg.
Das würde eher heißen, er sei fortgegangen.

disparaître heißt verschwinden, das Passé Composé wird hier mit être gebildet.

"Un jour (ohne s!), Jules Verne est disparu."



Es sind eher kleine Fehler, du musst gucken, dass du drauf achtest. ;)

Ich hoffe ich konnte dir helfen. Mehr Fehler habe ich nicht gefunden...Ich hoffe ich habe keinen übersehen.

Liebste Grüße ;)
 
Tierliebe

Tierliebe

Registriert seit
13.02.2009
Beiträge
1.947
Reaktionen
3
*gg*.
jaja Österreich. 8)
hab in der 3. und 4. Latein khabt (keine wahlmöglichkeit)
und jzz 5. zwischen latein und franzi wählen können. xP
 
seven

seven

Registriert seit
24.12.2006
Beiträge
33.891
Reaktionen
13
Bei aller Liebe, aber "a été partir" hört sich in meinen Ohren grottengrausam falsch an...
Das kann nicht richtig sein.
Ich bin immer noch für "a été parti" oder eben "a été disparu"... (oder meinetwegen auch "a eu disparu" - da hab´ ich keine Ahnung... aber "est disparu" ist ja die falsche Zeit ;) )

Wie gesagt, in Franz war ich nie so gut wie in den anderen Sprachen, aber das kann irgendwie nicht anders sein...

Und ja, in einer Familie sind mehrere Menschen, aber "la famille" ist Einzahl, also würde ich da auch in der Einzahl schreiben ;)

LG, seven
 
Wellifreundin

Wellifreundin

Registriert seit
11.05.2008
Beiträge
1.524
Reaktionen
0
Indien = Inde. Inde ist feminien, deshalb darfst du nicht aux als Präposition nehmen, sondern en. En Inde.
Ah, ok danke;)


Un jour (ohne s!), Jules Verne a été partir.
->Da du être ja schon ins Passé Composé gesetzt hast, folgt nun der Infitiv von partir. Das ist immer so, wenn du im Passé Composé schreibst.
Hmm ok... Ich hoffe das ist richtig... Seven meinte da nämlich was anderes...:eusa_think: KLingt mit "r" auch irgendwie logischer...



1. famille ist weiblich, also la famille. Deshalb musst du safamille schreiben.
(sa-weibl. / son-männlich / ses - Plural)

2. famille ist Singular. Die Familie. Deshalb darfst du nicht schreiben, la famille ont ... . La famille ist 3. Person Sg. Deshalb - la famille n' a pas été

3. Der vollständige Satz heißt korrigiert:
La famille n' a pas été sure où l'ado est parti.
Stimmt, la famille;) Das hätte ich eigentlich auch wissen müssen:uups:
Ah, verstanden, Familie ist Einzahl wie im Deutschen *merk*

sure ist ein Adjektiv, also kannst du kein Participe davon bilden,
deshalb, "La famille n'a pas été sure..."
"Sure" war nicht als Adjektiv sondern als Verb gemeint... Der Satz sollte heißen: Die Familie wusste nicht....

"a été" - Passé Composé von être
"a eu" - Passé Composé von avoir
Jap, danke;) War mir nicht sicher...



Das würde eher heißen, er sei fortgegangen.

disparaître heißt verschwinden, das Passé Composé wird hier mit être gebildet.

"Un jour (ohne s!), Jules Verne est disparu."
Nee, ich belasse es bei "parti", fortgegangen klingt besser:mrgreen:
 
Suru

Suru

Registriert seit
02.07.2007
Beiträge
9.344
Reaktionen
0
Also ist meins doch richtig?

Ich denke nur, das ist ja auch im normalen (bzw Gegenwart) so:
Je veux jouer.
Und dann wär das ja in der Vergangenheit:
J'ai voulu jouer..


Wisst ihr was? Ich gehe jetzt mal nach meinem Franzbuch suchen :p

LG Suru
 
Wellifreundin

Wellifreundin

Registriert seit
11.05.2008
Beiträge
1.524
Reaktionen
0
Also ist meins doch richtig?

Ich denke nur, das ist ja auch im normalen (bzw Gegenwart) so:
Je veux jouer.
Und dann wär das ja in der Vergangenheit:
J'ai voulu jouer..


Wisst ihr was? Ich gehe jetzt mal nach meinem Franzbuch suchen :p

LG Suru
Ja, der Meinung bin ich auch:eusa_think:
Mach das:mrgreen:
---
EDIT (automatische Beitragszusammenführung):

Häää ? Heißt "er" nicht "lui" :?: Warum le ?
 
Zuletzt bearbeitet:
seven

seven

Registriert seit
24.12.2006
Beiträge
33.891
Reaktionen
13
OMG, Leute, ich bin doch keine Franz-Lehrerin ;)

"lui" heißt "ihn" oder "ihm"... "le" heißt "er" - und in dem Fall dann halt "l´"

Und "Je veux jouer" ist was anderes als "je suis parti"... oder eben "il a été parti".... Ich verwette mein Gehalt, dass "parti" in dem Fall richtig ist ;) (Auch wenn ich für sonst nix garantiere ;) )
Das hat was mit "etre" und "avoir" zu tun - das sind nämlich besondere Hilfsverben ;)

Ist im Deutschen doch auch so: "Ich möchte spielen" - aber "Ich habe gespielt" ;)

Ich kann die Grammatikregeln nicht benennen, ich kann das Ganze nur praktisch ausführen, sorry ;)
 
schneiderlein

schneiderlein

Registriert seit
26.01.2008
Beiträge
949
Reaktionen
0
Und ja, in einer Familie sind mehrere Menschen, aber "la famille" ist Einzahl, also würde ich da auch in der Einzahl schreiben ;)

LG, seven
sie schreibt aber von "Monsieur Pierre Verne et sa famille ont habité..."
Also ist es doch Plural, mehrer "Besitzer", wie es so schön in der Grammatik heißt :D

Ich hab jetzt seit fast 9 Jahren französisch, deshalb bin ich mal so frei :mrgreen:


Nantes, le 8 fevrier en 1828

Monsieur Pierre Verne et sa famille ont habité sur l´ île Feydeau. Le Monsieur a eu trois filles: Anna, Mathilde et Marie. Il a eu aussi deux fils: le fils Jules Verne et son frère Paul.
Son enfant aîné, Jules Verne, n´ a pas été tourjours dans la lune...
Il a aimé des bateaux, des gens, la mer, des fleuves et des usines à la campagne à Chanteney. Le fils a adoré sa cousine Caroline. Il a eu dix ans et il a déjà amoureux, mais Caroline a habité en Indes. Un jour, Jules Verne est parti.
Sa famille n´ ont pas su où l´ado se trouve. Mais ensuite, son père lui retrouvé dans le quais à Paimboeuf. Jules Verne a voulu prendre le bateau pour aller en Inde.
La punition de son père a été dure...

So würde ich es schreiben. Wobei das diese Passage "Il a aimé des bateaux, des gens, la mer, des fleuves et des usines" auf den Kontext ankommt. Da könnte man den bestimmten Artikel stehen lassen, wenn es passen würde.
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Thema:

Hilfe in Französisch, dringend !

Hilfe in Französisch, dringend ! - Ähnliche Themen

  • Französisch HILFE

    Französisch HILFE: Ja wie gesagt ich bräuchte mal eeeeeetwas Hilfe... könnt ihr mir sagen was ich an dem text noch verändern/bessern sollte?! DANKE SCHONMAL...
  • Französisch !!! HILFE

    Französisch !!! HILFE: :lol:hallo hab folgendes problem:die einfache französische verneinung ich verstehe sie ja auch aber bei einem satz bin ich nicht wirklich sicher...
  • Hilfe - Wechseljahre!! Was macht Ihr gegen Hitzewallungen und Co.?

    Hilfe - Wechseljahre!! Was macht Ihr gegen Hitzewallungen und Co.?: Unangenehmes Thema. Seit einiger Zeit hat es mich auch erwischt. Das schlimmste ist derzeit diese aufsteigende Hitze. Erwischt mich jederzeit und...
  • Hilfe gegen Pollenallergie

    Hilfe gegen Pollenallergie: Hallo, bei mir wird es immer schlimmer mit der Allergie. :( Früher war es ´nur´ Augenjucken, Nasejucken und Niesen ab und an, was zwar nervig...
  • Zaunbau - No Go's, Infos...bitte um Hilfe

    Zaunbau - No Go's, Infos...bitte um Hilfe: Grüß euch! Aufgrund des heutigen Zwischenfalls wird die Renovierung im Sommer verschoben und wir werden uns beim Haus dem Zaunbau widmen. 3...
  • Ähnliche Themen
  • Französisch HILFE

    Französisch HILFE: Ja wie gesagt ich bräuchte mal eeeeeetwas Hilfe... könnt ihr mir sagen was ich an dem text noch verändern/bessern sollte?! DANKE SCHONMAL...
  • Französisch !!! HILFE

    Französisch !!! HILFE: :lol:hallo hab folgendes problem:die einfache französische verneinung ich verstehe sie ja auch aber bei einem satz bin ich nicht wirklich sicher...
  • Hilfe - Wechseljahre!! Was macht Ihr gegen Hitzewallungen und Co.?

    Hilfe - Wechseljahre!! Was macht Ihr gegen Hitzewallungen und Co.?: Unangenehmes Thema. Seit einiger Zeit hat es mich auch erwischt. Das schlimmste ist derzeit diese aufsteigende Hitze. Erwischt mich jederzeit und...
  • Hilfe gegen Pollenallergie

    Hilfe gegen Pollenallergie: Hallo, bei mir wird es immer schlimmer mit der Allergie. :( Früher war es ´nur´ Augenjucken, Nasejucken und Niesen ab und an, was zwar nervig...
  • Zaunbau - No Go's, Infos...bitte um Hilfe

    Zaunbau - No Go's, Infos...bitte um Hilfe: Grüß euch! Aufgrund des heutigen Zwischenfalls wird die Renovierung im Sommer verschoben und wir werden uns beim Haus dem Zaunbau widmen. 3...